ÖSTERREICHISCHER KYNOLOGENVERBAND

Infocenter Klagenfurt 2024

28. & 29. September 2024

Veranstalter / Organizer: 

Österreichischer Kynologenverband

Hauptsponsor / main sponsor:

weitere SPONSOREN:

Ausstellungsort / Venue: Messe Klagenfurt


Rasseneinteilung / Breed division:
Alle Rassen an beiden Tagen! / all breeds every day!
 

Tageseinteilung Samstag / Daily schedule Saturday:
ab 12:00 Uhr - Einlass der Hunde / intaking dogs
ab 14:00 Uhr - Beginn des Richtens / beginning of judging
ab 18:00 Uhr - Programm im Ehrenring / program in the main ring


Tageseinteilung Sonntag / Daily schedule Sunday:
ab 08:00 Uhr - Einlass der Hunde / intaking dogs
ab 10:00 Uhr - Beginn des Richtens / beginning of judging
ab 14:00 Uhr - Programm im Ehrenring / program in the main ring


Wichtige informationen / important notes

 

UPDATE Wassersituation

Die Messe Klagenfurt hat eine Lösung für das Trinkwasserproblem. Auf dem Gelände wird ein Zelt mit einer Wasseraufbereitungsanlage aufgebaut. Die Aussteller können dort sowohl für ihre Hunde als auch für sich selbst Wasser abholen. WICHTIG: Bitte nehmen Sie ein geeignetes Gefäß mit, um das Wasser zu transportieren. Hier der Plan, wo sich die Wasseraufbereitungsanlage befindet.

 

Messe Klagenfurt has a solution to the problem of drinking water. A tent with a water treatment plant will be set up on the grounds. Exhibitors will be able to pick up water for their dogs as well as for themselves. IMPORTANT: Please bring a suitable container with you to carry the water. Here is the map of the location of the water treatment plant.

 

EILMELDUNG - BREAKING NEWS
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit informieren wir Sie über die Trinkwasserverunreinigung in Klagenfurt. Es gibt eine erhöhte Enterokokken-Belastung im Leitungswasser, die für Mensch und Tier gefährlich werden kann. Das Wasser ist derzeit nur in abgekochter Form genießbar. Das Magistrat Klagenfurt und die Stadtwerke haben noch keine Entwarnung gegeben. Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Wasser für sich und Ihre Hunde auf die IHA Klagenfurt mitnehmen. Wir werden Sie informieren, sobald es eine Entwarnung gibt.
Weitere Informationen unter www.klagenfurt.at

Dear Ladies and Gentlemen,
We are herewith informing you about the contamination of drinking water in Klagenfurt. There is an increased level of enterococci in the tap water, which can be dangerous for humans and animals. The water can only be consumed in boiled form at the moment. The municipal authorities of Klagenfurt and the municipal utilities have not yet given the all-clear. Make sure that you bring enough water for yourself and your dogs to the IHA Klagenfurt.
For more information: www.klagenfurt.at


Beim Einlass benötigen Sie: When entering you will need:

  • Eventuelle Untersuchungsergebnisse sind auf die Ausstellung mitzunehmen. Possible exams are to be taken to the show.
  • Stichprobenartige Kontrollen durch den Amtstierarzt werden durchgeführt.  Random checks shall be carried out by the official veterinarian.
  • Täglich das beigefügte Formular ausgefüllt auf die Ausstellung mitnehmen und dem Einlasspersonal beim Eingang übegeben. Take the attached form with you daily to the exhibition and hand it over to the admission staff at the entrance.
  • Impfpass mit gültiger Tollwutimpfung ist vorzuweisen. Entry into Austria or entry to the show res., are only permitted with a valid vaccination against rabies recorded in the international vaccination certificate.

Bitte beachten Sie: Please note:

  • Es ist nicht erlaubt Hunde mit geschorenen, geschnittenen oder rasierten Vibrissen auszustellen. It is not allowed to show dogs with shortend, cut or shaved vibrisses.
  • Hunde mit sichtbaren Qualzuchtmerkmalen dürfen nicht ausgestellt werden. Dogs with visible features of torment breeding are not allowed to be shown.
  • Hunde, an denen verbotene Eingriffe (zB kupierter Schwanz, kupierte Ohren) durchgeführt wurden dürfen nicht ausgestellt werden. Dogs which have undergone prohibited interventions (e.g. docked tail, docked ears) may not be exhibited.
  • Die Betreuung und Fütterung der Hunde durch Besucher ist verboten. The care and feeding of the dogs by visitors is forbidden
  • Die Hunde dürfen im Ausstellungsraum nicht unbeaufsichtigt sein. Bei Unterbringung in Boxen muss das Tier sich gestreckt hinlegen, umdrehen und stehen können. Eine Haltung in diesen Einrichtungen, wenn diese geschlossen sind ist für max. 30 Minuten zulässig. Dogs must not be left unattended in the showroom. When kept in boxes, the animal must be able to lie down, turn around and stand. It is permitted to remain in these facilities when closed for a maximum of 30 minutes.
  • Es dürfen nur Halsbänder verwendet werden, die über eine Breite verfügen, die sicherstellt, dass es durch Zugbewegungen an der Leine nicht zu Verletzungen am Hals des Tieres kommt. Only collars of a width to ensure that pulling the leash does not cause injury to the animal’s neck.
  • Leinen bzw. Halsbänder müssen über einen Zugstopp verfügen. Bei der Verwendung ebendieser ist der Zugstopp so anzubringen, dass er beim Zusammenziehen das Atmen des Hundes nicht erschweren kann. Leashes or collars must be fitted with a pull stop. When using a pull stop, the pull stop must be positioned in such a way that it does not make it difficult for the dog to breathe when pulled together.
  • Stichprobenartige Kontrollen der Hunde durch den Amtstierarzt können jederzeit erfolgen. Random checks of dogs by the official veterinarian may be carried out at any time

BESUCHERINFORMATION - VISITOR INFORMATIONS

 

 

WICHTIG - NOCH EINMAL ZUR ERINNERUNG

Um sich ausführlich über die verschiedenen Hunderassen zu informieren und auch viele Vertreter und deren Besitzer anzutreffen, ist es sinnvoll den Besuch der Ausstellung zu den jeweiligen Beginnzeiten einzuplanen.

Besucherhunde haben freien Eintritt, benötigen aber einen Impfpass mit einer gültigen Tollwutimpfung und das Formular (statt E-Nummer - Besucherhund einfügen).


 

DOWNLOAD KATALOGE
(werden ca. 2 Stunden vor der Ausstellung online gestellt / will be online 2 hours before the show)

 

 


ACHTUNG / ATTENTION

Am Samstag gab es eine Richteränderung bei den Deutschen Boxer:

Statt Richterin JARMER SIGRID (Ring 3) - richtet Richterin SINKO KUPRIYANOVA OLGA (Ring 4)

On Saturday there was a change of judges for the German Boxers:
replace Judge JARMER SIGRID (ring 3) - Judge SINKO KUPRIYANOVA OLGA (ring 4)


Ausstellerverzeichnis mit Katalognummern / List of exhibitors with catalog numbers:

Ringlisten / Ring list:

Rassen und Beginnzeiten / Breeds and starting times:

Programm im Ehrenring / Program in the main ring:

Hallenpläne:

Übersichtsplan

Länderstatistik:


Weitere Informationen:

Österreichischer Kynologenverband
Siegfried Marcus Straße 7
2362 Biedermannsdorf

Tel: 02236 / 710667
email: office@oekv.at


 

Terminvorschau


25.11.2024 - 25.11.2024

Ringtraining im ÖKV

Weitere Informationen unter https://www.oekv.at/de/shows/oekv-show/


02.12.2024 - 02.12.2024

Ringtraining im ÖKV

Weitere Informationen unter https://www.oekv.at/de/shows/oekv-show/


06.12.2024 - 08.12.2024

CHAMPIONSHIP  Wels - 3 x CACIB, 1 x CAC

Rasseneinteilung / breed assignement - alle Rassen an allen Tagen! / all breeds on all days!
06.12.2024 - CACIB Sieger Wels

07.12.2024 - CAC Christmas Championship Show

07.12.2024 - CACIB Winter Trophy

08.12.2024 - CACIB Christmas Winner

Veranstalter: Österr. Kynologenverband (ÖKV)

Weitere Infos finden Sie HIER.

 

 




Terminübersicht